《書法家歐陽詢》古文閱讀標準答案及原文譯文解析
編輯:小普 來源:普賢居
本篇閱讀賞析名為:《書法家歐陽詢》古文閱讀標準答案及原文譯文解析,是由普賢居文化網(wǎng)從海量的中小學考試試題中精選而來,為廣大師生和古文愛好者提供標準答案和翻譯解析。以下為正文內(nèi)容。
書法家歐陽詢【原文】
歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久乃去。數(shù)百步復反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。
(選自《書林紀事》)
【解釋】
裘:皮袍
嘗:曾經(jīng)
書:寫(字)
反:同“返”返回
佇立:站立
去:離開
索靖:晉朝著名書法家
及:等到
復:又,再
去:離開
布:鋪開
【譯文】
歐陽詢曾經(jīng)出行,看見一塊古碑,是晉代的著名書法家索靖書寫的,(他)停下馬觀賞石碑,過了很長時間才離開。他騎馬走了幾百步后又返回來,下了馬站在碑前欣賞,等到感到疲乏了,就鋪開皮衣坐下來觀賞,于是還住宿在石碑前,三天后才離開。
【閱讀訓練】
1、 解釋:(1)嘗: ;(2)書: ;(3)反: ;(4)佇立: ;(5)去:
2、 翻譯:
(1)駐馬觀之,良久乃去:
(2)及疲,乃布裘坐觀:
3、這個故事告訴我們:
【閱讀訓練】
1、 解釋:(1)曾經(jīng);(2)寫(字);(3)同“返”,返回;(4)站立;(5)離開
2、 翻譯:
(1)(他)停下馬觀賞石碑,過了很長時間才離開。
(2)等到感到疲乏了,就鋪開皮衣坐下來觀賞。
3、這個故事告訴我們:學無止境,要想取得某一方面的專長,必須像文中歐陽詢那樣,虛心學習,專心致志。
本篇內(nèi)容由普賢居文化網(wǎng)【puxianju.com】為您精選。如果覺得文章對您學習考試有幫助,歡迎把普賢居文化網(wǎng)推薦給更多的古文學習愛好者。










