《范仲淹作墓志》原文譯文解析及古文閱讀標準答案
編輯:小普 來源:普賢居
本篇閱讀賞析名為:《范仲淹作墓志》原文譯文解析及古文閱讀標準答案,是由普賢居文化網(wǎng)從海量的中小學考試試題中精選而來,為廣大師生和古文愛好者提供標準答案和翻譯解析。以下為正文內容。
范仲淹作墓志范文正公嘗為人作墓志,已封將發(fā),忽曰:“不可不使師魯①見之。”明日以示尹。師魯曰:“君文名重一時,后世所取信,不可不慎也。今謂轉運使為都刺史,知州為太守,誠為清佳,然今無其官,后必疑之,此正起俗儒爭論也。”希文憮然曰:“賴以示予,不然,吾幾失之。”
(畢仲詢《幕府燕閑錄》 )
【注釋】①師魯:尹洙的字。
【試題】
1.解釋下列句中加點的詞。
①范文正公嘗為人作墓志( )
②賴以示予( )
2.翻譯下列句子。
君文名重一時,后世所取信,不可不慎也。
3.回答下列問題。
①范仲淹有遠大的抱負,體現(xiàn)在他曾說的“ __ , ”一句中。
②尹洙對范仲淹說這樣的話的用意是什么?
【參考答案】
1.①曾 ②給······看
2.君文名重一時,后世所取信,不可不慎也。
3.①先天下之憂而憂,后天下之樂而樂。
②寫文章要對后人負責,一定要認真、慎重。著名文人的文章,會被后人作為可信的史料,所以應該謹慎。
(2012年山東省威海市中考語文試題)
【譯文】
范仲淹曾替人寫墓志銘,當他寫畢封好剛要發(fā)送時,忽然想到:“這篇銘記不能不給尹洙(字師魯)看看。”第二天,他把銘文交給尹洙過目,尹洙看后說:“你的文章已經很出名,后代人會以你的文章為典范,因此,不可不謹慎啊。現(xiàn)在你把轉運史寫作都刺史,知州寫成了太守(漢代官名),雖然是屬于清雅古雋的說法,但現(xiàn)卻沒有這些官職名稱,后代必然會產生疑惑,這正是引起庸俗文人所爭論的原因呵。”范仲淹聽了,頗有感嘆地說:“多虧請你看了,否則,我差一點要失誤啊。”
啟示
寫作要嚴謹求實,實事求是,虛心聽取別人的意見。不驕傲自滿??紤]要周到,既不瞻前顧后,又能顧及到方方面面,這才是一個有實力、有智慧的才子!
本篇內容由普賢居文化網(wǎng)【puxianju.com】為您精選。如果覺得文章對您學習考試有幫助,歡迎把普賢居文化網(wǎng)推薦給更多的古文學習愛好者。











