• <address id="3hg9d"></address>

    <address id="3hg9d"></address>
    
    

      當前位置:首頁 > 國學(xué)文化 > 古文賞析

      “孔融被收,中外惶怖”古文閱讀標準答案及譯文解析

      編輯:小普    來源:普賢居

      本篇閱讀賞析名為:“孔融被收,中外惶怖”古文閱讀標準答案及譯文解析,是由普賢居文化網(wǎng)從海量的中小學(xué)考試試題中精選而來,為廣大師生和古文愛好者提供標準答案和翻譯解析。以下為正文內(nèi)容。

      孔融被收,中外惶怖。時融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲,了無遽容。融謂使者日:“冀罪止于身,二兒可得全不?”兒徐進曰:“大人豈見覆巢之下,復(fù)有完卵乎?”尋亦收至。
      (選自《世說新語·言語》中華書局  2007)
      注釋:①琢釘戲:一種兒童游戲,以擲釘琢地決勝負。②了:全,全然。③大人:對長輩的尊稱。④尋:不久以后。
      13、孔融被捕,他的兒子“了無遽容”,他們的鎮(zhèn)定、從容還表現(xiàn)在:     、     。(用原文的語言回答,每空限填一字)(4分)
      14、用現(xiàn)代漢語翻譯下面的句子,注意加點字的含義。(3分)
      融謂使者曰:“冀罪止于身,二兒可得全不?”                                   
      15、由這個故事生成的一個成語是               。(3分)

      參考答案
      13、故、徐
      14、孔融對使者說:“希望罪過只加在我身上,兩個孩子可以保全(性命)嗎?”
      15、“覆巢之下無完卵”,“覆巢無完卵”,“覆巢之下 安有完卵”



      ①孔融被收,中外惶怖:這里敘述孔融被曹操逮捕一事。收:捕捉。中外:指朝廷內(nèi)外。 惶怖:指驚恐
      ②琢釘戲:玩一種兒童游戲。了無遽容:一點沒有害怕恐懼的樣子。了:完全。遽(jù)容:恐懼的臉色。
      ③冀:希望 。止:通“只”。
      ④大人:對父親的敬稱。完:完整,按:這句話比喻主體傾覆,依附的東西不能幸免,必受株連。
      ⑤尋亦收至:不久(拘捕兩個兒子的)差役也到了。尋:不久。收:差役。
      ⑥徐:慢慢地,緩緩地。
      ⑦不:通“否”。
      ⑧覆巢:鳥巢被翻。卵:鳥蛋。
      ⑨全:保全。

      參考譯文
      孔融被捕時,朝廷內(nèi)外非常驚恐。當時孔融的大兒子九歲,小的八歲,兩個孩子仍然像原來那樣在玩琢釘?shù)挠螒?,完全沒有一點惶恐的樣子??兹趹┣笄皝韴?zhí)行逮捕任務(wù)的使者說:“我希望只加罪于我本人,兩個孩子能不能保全?”不料兩個孩子竟不慌不忙地說:“父親難道看見過打翻的鳥巢下面還有完整的蛋嗎?”不久(拘捕兩個兒子的) 差役也到了。

      覆巢之下結(jié)果
      結(jié)果最后兩個孩子也就這樣和父親一起被抓去處死

      本篇內(nèi)容由普賢居文化網(wǎng)【puxianju.com】為您精選。如果覺得文章對您學(xué)習考試有幫助,歡迎把普賢居文化網(wǎng)推薦給更多的古文學(xué)習愛好者。

      夢見

      星座測算

      2022十二生肖運程

    1. <address id="3hg9d"></address>

      <address id="3hg9d"></address>
      
      

        国产一级电影在线 | 日韩免费V| 性生活无码视频 | 熟女肥逼 | 色黄网站 |