高適《燕歌行·并序》詩詞閱讀標(biāo)準(zhǔn)答案及翻譯賞析
編輯:小普 來源:普賢居
本篇閱讀賞析名為:高適《燕歌行·并序》詩詞閱讀標(biāo)準(zhǔn)答案及翻譯賞析,是由普賢居文化網(wǎng)從海量的中小學(xué)考試試題中精選而來,為廣大師生和詩詞愛好者提供標(biāo)準(zhǔn)答案和翻譯解析。以下為正文內(nèi)容。
開元二十六年,客有從元戎出塞而還者,作燕歌行以示。適感征戍之事,因而和焉。漢家煙塵在東北,漢將辭家破殘賊。
男兒本自重橫行,天子非常賜顏色。
摐金伐鼓下榆關(guān),旌旗逶迤碣石間。
校尉羽書飛瀚海,單于獵火照狼山。
山川蕭條極邊土,胡騎憑陵雜風(fēng)雨。
戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。
大漠窮秋塞草衰,孤城落日斗兵稀。
身當(dāng)恩遇常輕敵,力盡關(guān)山未解圍。
鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久,玉著應(yīng)啼別離后。
少婦城南欲斷腸,征人薊北空回首。
邊風(fēng)飄搖那可度,絕域蒼茫更何有。
殺氣三時(shí)作陣云,寒聲一夜傳刁斗。
相看白刃血紛紛,死節(jié)從來豈顧勛。
君不見沙場爭戰(zhàn)苦,至今猶憶李將軍。
[注解]
1、元戎:主帥,指幽州節(jié)度使張守。
2、摐 :擊;
3、金:鉦,行軍樂器。
4、極邊土:臨邊境的盡頭。
5、胡騎句:意謂敵人來勢兇猛,像疾風(fēng)暴雨。憑陵:侵凌。
6、身當(dāng)兩句:意謂戰(zhàn)士們身承朝庭的恩遇,常常不顧敵人的兇猛而死戰(zhàn),但仍未能解除重圍。
7、鐵衣:指遠(yuǎn)征戰(zhàn)士。
8、玉筋句:指戰(zhàn)士們想象他們的妻子,必為思夫遠(yuǎn)征而流淚;玉筋:舊喻婦女的眼淚。
9、薊北:唐薊州治所在漁陽,今天津薊縣,這里泛指東北邊地。
10、刁斗:軍中打更用的銅器。
譯文:
開元二十六年,有位朋友跟隨大將出征塞外歸來,寫了《燕歌行》給我看。我有感于征伐戍守的軍投之事,因而作了這首詩與之唱和。
在本朝遙遠(yuǎn)的東北邊關(guān),硝煙彌漫,本朝大將辭別家鄉(xiāng),去掃蕩殘暴兇惡的敵人。
男子漢本來就看重,縱橫馳騁上戰(zhàn)場,天子又特別賞識(shí)給予榮光。
軍隊(duì)敲鉦打鼓開往三海關(guān),旌旗迎風(fēng)招展,蜿蜒盤繞在碣石間。
邊塞校尉的緊急文書,飛過浩瀚的大漠,敵人燃起的戰(zhàn)火照亮了陰森的狼山。
邊境之地,多么遼遠(yuǎn);山川寂寞,荒無人煙。
敵騎猖狂,恣意侵犯;挾風(fēng)裹雨,氣勢洶洶。
士兵們?cè)谇熬€拼殺,已經(jīng)半死半生,將帥們?cè)跔I帳中看美人歌舞。
秋天將盡的大漠上,邊地的荒草一片枯萎;落日映照的孤城里,已經(jīng)沒有多少士兵可以作戰(zhàn)。
深受皇帝的恩德禮遇,不把敵寇放在眼里;在關(guān)山拼搏死戰(zhàn),仍未能沖破敵軍重重包圍。
身披鐵甲的戰(zhàn)士,長期戍邊非常辛苦;家中的妻子怨恨別離,日日垂淚何其傷心。
少婦在城南思念役夫,愁腸寸斷;征人在遼遠(yuǎn)的薊北空自回頭。
塞上長風(fēng)萬里,哪能載我飛度這遙遠(yuǎn)的路途;邊地茫茫蒼蒼,一無所有。
白日列陣沙場,殺氣騰騰天昏地暗;夜晚軍營中戒備森嚴(yán),警報(bào)頻傳。
刀光劍影血雨紛紛,誓死報(bào)國豈是為了個(gè)人的功勛?
誰不知沙場征戰(zhàn)千辛萬苦,人們至今還懷念李廣將軍。
閱讀練習(xí)題及答案:
一、這首詩主要的表現(xiàn)手法是什么?
⒈善于描寫邊塞風(fēng)光,渲染戰(zhàn)爭氣氛;情景交融,表現(xiàn)了士兵內(nèi)心的悲苦之情。
⒉運(yùn)用對(duì)比手法,深化作品主題;
⒊七言歌行,參用律句,形成音調(diào)之美。
二、請(qǐng)鑒賞“戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞”一句。
運(yùn)用鮮明的對(duì)比,將戰(zhàn)士的為國死戰(zhàn)和將領(lǐng)的尋歡作樂對(duì)照來寫,雖無任何議論,但情感和觀點(diǎn)卻得以顯露,充滿了憤怒和諷刺。
三、“大漠”“窮秋”“塞草”“孤城”“落日”“斗兵”六個(gè)意象營造怎樣的意境?
荒蕪、衰敗、冷落、凄涼、雄渾、深遠(yuǎn)的意境,有著鮮明的邊塞特點(diǎn)的陰慘景色,烘托出殘兵敗卒心境的凄涼。
四、為什么“至今猶憶李將軍”?李將軍與詩中的將領(lǐng)有何不同?
李廣:驍勇善戰(zhàn),足智多謀,身先士卒,不貪功,愛士兵。
將領(lǐng):無勇無謀,恃勇輕敵,遠(yuǎn)離前線,尋歡作樂,好大喜功,不問士兵死活
賞析
詩意在慨嘆征戰(zhàn)之苦,譴責(zé)將領(lǐng)驕傲輕敵,荒淫失職,造成戰(zhàn)爭失利,使戰(zhàn)士受 到極大痛苦和犧牲,反映了士兵與將領(lǐng)之間苦樂不同,莊嚴(yán)與荒淫迥異的現(xiàn)實(shí)。詩雖 敘寫邊戰(zhàn),但重點(diǎn)不在民族矛盾,而是諷刺和憤恨不恤戰(zhàn)士的將領(lǐng)。同時(shí),也寫出了 為國御敵之辛勤。主題仍是雄健激越,慷慨悲壯。
全詩簡煉地描寫了一次戰(zhàn)爭的全過程。開頭八句寫出師,說明戰(zhàn)爭的方位和性 質(zhì):“金伐鼓下榆關(guān),旌旗逶迤碣石間”。第二段八句,寫戰(zhàn)斗危急和失敗,戰(zhàn)士 們出生入死,將軍們荒淫無恥:“戰(zhàn)士軍前半死生,美人帳下猶歌舞。”第三段十二 句,寫被圍戰(zhàn)士的痛苦:“鐵衣遠(yuǎn)戍辛勤久”,以及他們?cè)⊙獖^戰(zhàn),視死如歸:“死 節(jié)從來豈顧勛”,“相看白刃血紛紛。”另方面也寫征夫思婦久別之苦,邊塞的荒 涼,渴望有好的將軍來領(lǐng)導(dǎo)。詩的氣勢暢達(dá),筆力矯健,氣氛悲壯淋漓,主旨深刻含蓄。用韻平仄相間,抑揚(yáng) 有節(jié),音調(diào)和美。是邊塞詩的大名篇,千古傳誦,有口皆碑。
本篇內(nèi)容由普賢居文化網(wǎng)【puxianju.com】為您精選。如果覺得文章對(duì)您學(xué)習(xí)考試有幫助,歡迎把普賢居文化網(wǎng)推薦給更多的古文學(xué)習(xí)愛好者。











