• <address id="3hg9d"></address>

    <address id="3hg9d"></address>
    
    

      當(dāng)前位置:首頁 > 國學(xué)文化 > 古文賞析

      《書法家歐陽詢》原文及譯文解析

      編輯:小普    來源:普賢居

      本篇閱讀賞析名為:《書法家歐陽詢》原文及譯文解析,是由普賢居文化網(wǎng)從海量的中小學(xué)考試試題中精選而來,為廣大師生和古文愛好者提供標(biāo)準(zhǔn)答案和翻譯解析。以下為正文內(nèi)容。

      《書法家歐陽詢》的翻譯

      原文:
      歐陽詢嘗行,見古碑,晉索靖所書。駐馬觀之,良久而去。數(shù)百步復(fù)反,下馬佇立,及疲,乃布裘坐觀,因宿其旁,三日方去。

      譯文:
      唐代歐陽詢,有一天騎馬趕路,無意中看到一塊古碑。原來是晉代著名書法家索靖書寫的,他駐馬瀏覽,看了很久后離開。他走離古碑幾百步又返回來,下了馬站在碑前觀察,等到疲乏,又鋪開皮衣坐下來觀察,竟然守在碑前三天三夜方才離去。

      解釋
        裘:皮袍
        嘗:曾經(jīng)
        書:寫(字)
        反:同“返”返回
        佇立:站立
        去:離開
        索靖:晉朝著名書法家
        及:等到
        復(fù):又,再
        去:離開
        布:鋪開

      本篇內(nèi)容由普賢居文化網(wǎng)【puxianju.com】為您精選。如果覺得文章對您學(xué)習(xí)考試有幫助,歡迎把普賢居文化網(wǎng)推薦給更多的古文學(xué)習(xí)愛好者。

      夢見

      星座測算

      2022十二生肖運程

    1. <address id="3hg9d"></address>

      <address id="3hg9d"></address>
      
      

        国产婬片一级A片AAA毛片AⅤ | chinesefootjob脚交精品 | 免费观看操逼视频网站 | 口述二个男人躁我一个鲁大师 | 孕妇H圆房~H嗯啊呻吟视频 |