“舜發(fā)于畎畝之中”“越國(guó)大饑,王恐”古文閱讀標(biāo)準(zhǔn)答案及原文譯文解析
編輯:小普 來源:普賢居
本篇閱讀賞析名為:“舜發(fā)于畎畝之中”“越國(guó)大饑,王恐”古文閱讀標(biāo)準(zhǔn)答案及原文譯文解析,是由普賢居文化網(wǎng)從海量的中小學(xué)考試試題中精選而來,為廣大師生和古文愛好者提供標(biāo)準(zhǔn)答案和翻譯解析。以下為正文內(nèi)容。
(甲)舜發(fā)于畎畝之中,傅說舉于版筑之間,膠鬲舉于魚鹽之中,管夷吾舉于士,孫叔敖舉于海,百里奚舉于市,故天將降大任于是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動(dòng)心忍性,曾益其所不能。人恒過然后能改,困于心衡于慮而后作;征于色發(fā)于聲而后喻。入則無法家拂士,出則無敵國(guó)外患者,國(guó)恒亡,然后知生于憂患而死于安樂也。 (《生于憂患,死于安樂》)
(乙)越國(guó)大饑,王恐,召范蠢①而謀。范蠡白:“王何患焉?今之饑,此越之福,而吳之禍也。夫吳國(guó)甚富,而財(cái)有馀,其王年少,智寡才輕,好須臾之名,不思后患。王若重幣卑②辭以請(qǐng)糴③于吳,則食可得也。食得,其卒越必有吳,而王何患焉?”越王日:“善!”乃使人請(qǐng)食于吳。不出三年,夫差④為禽⑤。
(選自《呂氏春秋》有刪改)
注:①范蠢:人名,越國(guó)大臣。幣卑:謙恭、恭順。③糴:買進(jìn)谷物。④夫差吳國(guó)君主。⑤禽:通“擒”,捉住。
(1)對(duì)下列句中加點(diǎn)詞語的解釋,不正確一項(xiàng)是 D
A.舜發(fā)于畎畝之中 發(fā):起用。
B.勞其筋骨 勞:使……勞累。
C.人恒過然后能改 過:犯錯(cuò)。
D.困于心衡于慮而后作 衡:平衡。
(2)把語段(甲)中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。
故天將降大任于是人也。 所以上天要把重任降臨在某人的身上.
(3)語段(甲)開篇運(yùn)用六個(gè)排比,其作用是什么?
(4)同樣是說明居安恩危的重要性,語段(甲)和語段(乙)的表達(dá)方式有什么不同?請(qǐng)簡(jiǎn)要分析。
參考答案
(1)D(A正確;B正確;C正確;D衡,通“橫”,梗塞,指不順;故選D。)
(2)所以上天要把重任降臨在某人的身上。
(3)增強(qiáng)氣勢(shì),有力地論證了患難出人才的道理,也引出下文對(duì)“生于憂患而死于安樂”的議論。
(4)甲文是議論,乙文是記敘。
參考譯文
(甲)
舜從田野耕作之中被起用,傅說從筑墻的勞作之中被起用,膠鬲從販魚賣鹽中被起用,管夷吾被從獄官手里救出來并受到任用,孫叔敖從海濱隱居的地方被起用,百里奚被從奴隸市場(chǎng)里贖買回來并被起用。
一個(gè)人,常常出錯(cuò),然后才能改正;心意困苦,思慮阻塞。然后才能奮發(fā);別人憤怒表現(xiàn)在臉色上,怨恨吐發(fā)在言語中,然后你就會(huì)知道。一個(gè)國(guó)家,如果在國(guó)內(nèi)沒有堅(jiān)守法度的大臣和足以輔佐君王的賢士,在國(guó)外沒有與之匹敵的鄰國(guó)和來自外國(guó)的禍患,就常常會(huì)有覆滅的危險(xiǎn)。這樣,就知道憂愁患害足以使人生存,安逸享樂足以使人滅亡的道理了。
(乙)
越國(guó)遭到嚴(yán)重饑荒,越王很害怕,把范蠡找來商量。范蠡說:“您憂慮什么呢?現(xiàn)在的饑荒正是越國(guó)的福分、吳國(guó)的禍患。吳國(guó)非常富足,財(cái)富有余,他們的君主年輕,缺少智謀和才能,喜歡一時(shí)的名聲,不考慮后患.您如果用貴重的禮物、謙卑的言辭去向吳國(guó)借糧,糧食就可以得到。得到糧食,最終越國(guó)必定會(huì)占有吳國(guó),您又何必憂慮呢?”越王說:“好!”于是就派人向吳國(guó)請(qǐng)求借糧。不到三年,吳國(guó)也遭受饑荒,派人向越國(guó)請(qǐng)求借糧,越王不給,反而攻打吳國(guó),吳王夫差便被活捉了。
本篇內(nèi)容由普賢居文化網(wǎng)【puxianju.com】為您精選。如果覺得文章對(duì)您學(xué)習(xí)考試有幫助,歡迎把普賢居文化網(wǎng)推薦給更多的古文學(xué)習(xí)愛好者。





