陸游《冬夜聽(tīng)雨戲作二首(其二)》詩(shī)詞閱讀標(biāo)準(zhǔn)答案及翻譯賞析
編輯:小普 來(lái)源:普賢居
本篇閱讀賞析名為:陸游《冬夜聽(tīng)雨戲作二首(其二)》詩(shī)詞閱讀標(biāo)準(zhǔn)答案及翻譯賞析,是由普賢居文化網(wǎng)從海量的中小學(xué)考試試題中精選而來(lái),為廣大師生和詩(shī)詞愛(ài)好者提供標(biāo)準(zhǔn)答案和翻譯解析。以下為正文內(nèi)容。
冬夜聽(tīng)雨戲作二首(其二)陸游
遶①檐點(diǎn)滴如琴筑②,支枕幽齋聽(tīng)始奇。
憶在錦城③歌吹海,七年夜雨不曾知。
注釋:
①遶:同繞;
②筑:一種樂(lè)器;
③錦城:即錦官城,四川成都,陸游在那兒生活過(guò)城都。
(1)前兩句表現(xiàn)了什么意境?后兩句又表現(xiàn)了什么意境?二者之間有什么關(guān)系?
答:前兩句從山陰聽(tīng)雨的角度描寫。詩(shī)人在屋檐邊聽(tīng)雨,點(diǎn)點(diǎn)滴滴,其聲如琴流轉(zhuǎn);靜臥書齋床上,支枕聽(tīng)雨,始覺(jué)雨聲清奇有味。這樣的意境是閑淡幽雅。后兩句急轉(zhuǎn)陡變,寫出極為豪壯絢麗的意境。這兩句就是回憶成都軍府生活的。軍府晚上常有歌舞鼓吹的盛會(huì)。在這種盛會(huì)中,詩(shī)人豪情發(fā)越,竟然忘了屋外響著的雨聲。末句極度夸張,惟此夸張,才充分表現(xiàn)其豪放和熱烈的感情??傊?,這首詩(shī)以極端豪放的氣概,大膽夸張的手法,為古今聽(tīng)雨詩(shī)創(chuàng)造一種壯麗、新奇的意境。
翻譯:
回繞屋檐點(diǎn)點(diǎn)滴滴作響的雨聲如琴與筑的樂(lè)音;如今在幽靜的書齋里,放好枕頭躺著聽(tīng)聽(tīng),才覺(jué)得這雨聲奇特、不一般。想起以前在繁華的城市里,歌聲、器樂(lè)聲到處有,簡(jiǎn)直響如大海;可在那里住了七年,聽(tīng)過(guò)無(wú)數(shù)次夜雨聲,從不知雨聲有如此奇妙。
感悟
雨聲即是禪聲,青春已逝,空自追懷,惟有這雨聲,才是永恒的吧......這大約就是作者的感悟了。
本篇內(nèi)容由普賢居文化網(wǎng)【puxianju.com】為您精選。如果覺(jué)得文章對(duì)您學(xué)習(xí)考試有幫助,歡迎把普賢居文化網(wǎng)推薦給更多的古文學(xué)習(xí)愛(ài)好者。
你可能還感興趣












